当前位置:主页>国内资讯> 山西省首届高级口译研讨会在山西大学商务学院召开
山西省首届高级口译研讨会在山西大学商务学院召开
来源:作者:
在我省实现转型发展、跨越发展;建设经济强省、文化强省的新形势下,在对外经济技术文化交流活动日益频繁的今天,山西省高级口译人才匮乏问题再次凸显出来。为探讨培养口译人才培养模式;学习我国外语名校口译课程先进教学理念、方法和手段;加快我省口译人才培养的步伐,经过几个月的酝酿筹备,山西省首届高级口译研讨会于2010年11月13日在山西大学商务学院学术交流中心隆重召开。本次研讨会由山西省翻译工作者协会、山西省高等教育学会外语专业委员会主办;山西大学商务学院承办;蓝鸽集团、外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社协办。   山西省及各市、地区外办翻译工作者和全省30余所高校外语学院、系、部的负责人及一线教师120余人应邀参加了研讨会。山大商院外语系教师和学生代表也参加了会议。山西大学商务学院副院长杨继平教授亲切会见了与会专家和代表并在开幕式代表我院致欢迎词。山西省高等教育学会外语专业委员会会长、山西大学外国语学院院长吴亚欣教授和山西省翻译协会会长、山西省高等教育学会外语专业委员荣誉会长王正仁教授分别在开幕式和闭幕式上作了主旨讲话和总结发言。会议开、闭幕式由山西省高等教育学会外语专业委员顾问、山大商院外语系主任洪传英教授主持。   研讨会的“重头戏”是特别邀请到上海外国语大学教授、翻译学博士、硕士生导师吴赟女士和北京外国语大学高级翻译学院(原联合国译员训练部)副教授、联合国认证译员李长栓先生分别做了学术报告。来自京沪名校的这两位专家,均上百次担任过大型国际会议的翻译工作,有着丰富的交互和同声传译实践经验,同时又都在我国外语名校致力于高级翻译人才的培养。他们能在百忙中抽出宝贵时间来山西为我们传经送宝,使与会者对这次学习机会倍加珍惜。   学术报告分为“课堂讲授”和“互动答疑”两个环节。两位专家围绕“口译课程建设”和“口译教学内容”分别展开论述,从教师队伍、教学内容、教学方法与手段、教材选用、翻译课教学反思与改进措施等诸方面探讨口译教学的规律。专家们认为翻译工作在经济社会发展中功不可没,我们对口译教学的研究和口译人才的培养模式的探讨还处在初始阶段。需要研究的课题还很多。专家认为:应该客观分析看待目前翻译工作的现状,翻译事业发展的空间是广阔的,呼吁社会重视翻译事业,注重培养翻译人才。同时,专家还讲解了“以电影为语境的口译课程模式设计”文稿,给教师们教学提供了一种新思维、新方式。两场报告由山西省高等教育学会外语专业委员会副会长、中北大学人文社科学院院长、翻译学博士张思洁教授主持,他对学术报告的点评也给听众留下了深刻的印象。   报告结束后,在山大商院外语系副主任李学谦教授主持下,与会代表和吴赟教授、李长栓教授进行了现场互动交流。专家们精彩的应答讲解赢得了阵阵掌声,现场气氛十分活跃。   互动交流阶段,山西财经大学经贸外语学院的青年教师张军阳就口译教学材料的选取与信息量的设置作了交流发言。   全体与会人员在我院外语系楼前合影留念后,在外语系副主任吴永红副教授引领下,到外语系的同声传译实验室现场观摩了口译课教学程序演示。该实验室于2009年8月建成投入使用,是太原地区高校首家同传实验室,为翻译人才的培养做出了新的尝试。来自省内外兄弟院校的老师们饶有兴趣地听取了我系外聘教师、省译协副秘书长、省外办同声翻译王振春老师的讲解和演示并不时提出一些问题,相互切磋。专家们还热情地推荐了一些优质的口译培训软件供我们配置使用。大家共同探讨了如何进一步开发利用好同传实验室这一先进的教学手段。   山西省翻译协会会长王正仁教授在闭幕词中对本次研讨会取得的成果进行了全面总结;对今后我省高级口译人才的培养提出了具体思路;对山西大学商务学院先进的教学硬件设施和教师的服务理念给予了高度评价;并对商院外语系的专业人才培养思路和教学模式给予了充分肯定。他提议:大家共同努力将山西大学商务学院打造成山西省外语学术交流基地。应邀出席研讨会的还有省高教学会外语专业委员会的领导、来自山西财经大学、太原理工大学、山西大学、太原师范学院、省发改委、省外办的白树勤、杜耀文、聂建中、段毅豪、赵璇、赵满华、王维众、张德旻等知名教授、学者及高级翻译。   短短的一天时间,在高效务实的氛围中山西省首届高级口译研讨会取得了圆满成功。本次会议不仅为我省两个专业学术团体提供了一个学习交流的平台,活跃了全省翻译界和外语教学界的学术气氛,同时也开拓了我院外语系师生的视野,加深了他们对翻译学科前沿动态的了解,促进了我系与其他院校外语院系的交流合作,展现了我系师生良好的精神风貌,达到了我们承办这次研讨会所预期的效果。
上一篇: 青奥会临近带动翻译走俏
下一篇:没有了